пятница, 8 февраля 2013 г.

дора хайкина волшебная лестница 1979 г

Шуламит Шалит, Тель-АвивПоэт посвящает свои стихи кому хочет. Может и редактору. Но чтобы редактор посвящал стихи автору, которого печатает на своих страницах?! Такого не помню. В разделе "Местечко" газеты "Новости недели", дело было в 1993 или 1994 году, я прочла стихотворение "Бабушкины годы", и одного этого стихотворения хватило, чтобы запомнилось имя автора. Разве так уж много стихов, вызывающих мгновенно доверие к поэту, улыбку, желание прочесть кому-то ещё? А для детей ли оно или для взрослых не знаю. Может быть, для взрослых, которые всегда в душе дети, а может для умных маленьких внуков:Ходит наша бабушка,Палочкой стуча.Говорю я бабушке:- Позови врача!От его лекарстваСтанешь ты здорова!Если будет горько, -Что же здесь такого?Ты потерпишь чуточку,А уедет врач,Мы с тобой на улицеПоиграем в мяч!Будем бегать, бабушка,Прыгать высоко!Видишь, как я прыгаю?Это так легко!Улыбнулась бабушка:- Что мне доктора?Я не заболела,Просто я стара!Просто очень старая,Волосы седые.Где-то потеряла яГоды молодые.Где-то за огромнымиЗа лесами тёмными,За горой высокою,За водой глубокою.Как туда вернуться,Людям неизвестно Говорю я бабушке:- Вспомни это место!Я туда поеду,Поплыву, пойду!Годы молодыеЯ твои найду!Я за это стихотворение, как за ниточку, потянула и весь клубок выкатился книжка Доры Хайкиной "С кем такого не бывает?", издательство "Малыш". Для старшего дошкольного возраста. Переводы с идиш Владимира Орлова. В той, прошлой жизни, почему-то не читала, не видела, не знала. Прислали мне и взрослые книги Доры Хайкиной на идиш, украинском, потом на русском - в переводах знакомых и близких людей Юлии Нейман, Льва Озерова и Натэллы Горской. Два своих перевода из Доры Хайкиной прислал мне Леонид Школьник. А с ними и своё стихотворение, ей посвящённое. Он и есть тот редактор, с которого начался наш рассказ. Дора Хайкина из ХайфыМне пришлёт свои стихи.Строчечки её смешные,Как дыхание, тихи.Незатейливы, негромки Не услышать их нельзя Так начиналось это стихотворение, тоже незатейливое, доброе и грустное. К нему мы ещё вернёмся.Из той же детской книжки: ВстречаОт грохота города,Шума вокзалаК зелёному лесуНас поезд привёз.Я слушала птиц,Я цветы собирала,Я гладила белыеРуки берёз.И вот я стоюУ ручья голубого,Ручей потихонькуО чём-то журчит.Смотрю На поляну выходитКорова,Корова глядит на меня и молчит.Сначала стояла онаИ молчала,Рога наклонила,Молчанье храня.Потом она вдругНа меня замычала,Потом замахала хвостомНа меня!Ведь я не сказалаКорове ни слова:Стояла онаОт меня далеко.Вот вы и скажите Откуда короваУзнала, что яНе люблю молоко?!Картошка в мундиреМне сказала мама:- Подожди немножко,Хорошенько рукиВымой, не спеша.Не забудь, что скороСварится картошка,А она в мундиреОчень хороша!Видел я картошкуВ нашем магазине Заходил туда яМного раз подряд.Видел я картошкуВ маминой корзине Не похож картофельНа лихих солдат.Я гляжу в окошко,Тишина в квартире.Не могу понять я,Не могу решить:Для чего картошкеЩеголять в мундире?Кто решил мундирыДля неё пошить?Вот она дымится.Я сажусь на место.Мама улыбнулась:- Ешь её скорей!До чего картошкеГорячо и тесно!Снять с неё мундирыНужно поскорей!Нам такое блюдоНравится обоим.Я картошку чищуИ скорее в рот!А иначе строем,С барабанным боемВся моя картошкаОт меня уйдёт!Давно сказано, что для детей надо писать так же, как и для взрослых, только еще лучше. Увидеть необычное в обычном, открывать мир заново, - глазами внуков это тоже Дора Хайкина. Точнее, одна из граней её дарования.В 1993 году, сразу по приезде в Израиль, известная еврейская поэтесса Дора Хайкина отмечала своё 80-летие. Разумеется, в кругу семьи. А в это время в столице Украины, в Доме литераторов, состоялся торжественный вечер, посвящённый её юбилею.Неисповедимы пути твои, Господи! Какие времена настали! Юбиляр в Израиле, юбилей в Украине! Известно, что Киев в течение более сотни лет был центром еврейской литературы и культуры. Там жил и творил Шолом-Алейхем, там напевал свои песни Марк Варшавский (киевский адвокат и даровитый дилетант, песни которого "Ойфн припечек" и "Ахцик эр ун зибэцик зи" (80 - ему и 70 - ей), да и многое другое стало классикой еврейского фольклора); там, в Киеве, творили Давид Бергельсон, Лейб Квитко, Давид Гофштейн; там был создан научно-исследовательский институт еврейской культуры, среди преподавателей которого был блестящий Макс Эрик, друг Моше Кульбака и Ури-Цви Гринберга, Переца Маркиша и будущего профессора Израильской академии языка иврит Файвла Мельцера. В этом институте до 1937 года, до его ликвидации, Дора Хайкина работала библиографом, сюда она вернётся в конце войны машинисткой, когда при Академии наук Украины позволено будет открыть Кабинет еврейской культуры.О том, как прошёл литературный вечер, посвящённый Доре Хайкиной, написал из Киева для "Новостей недели" Михаил Фельдман. Как положено, о творчестве юбиляра говорили известнейшие украинские литераторы, читали её стихи и пели их, ибо композитор Яков Цегляр положил их на музыку. А выбирать было из чего у Доры вышло свыше 20 книг поэзия, проза, переводы. За этой корреспо

Заработал на книжку: 4227 ед.

Спасибо сказали:

Пользователь : 1065

Из: Города Нашенского

Регистрация: 8.7.2010

(+ 6092 сообщ. флудилкО)

Сообщений: 1643 общ.

Группа: Модераторы

Если что - я рядом!

 Дора (Дебора) Гиршевна Хайкина

   >   > 

Здравствуйте, гость ( | )

Искать только в этом форуме?

Дора (Дебора) Гиршевна Хайкина

Комментариев нет:

Отправить комментарий